8-9

{ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ } * { يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ }


(8) And from the people there those who say ‘We believe in God and in the Last Day’ while they are not believers (9) Fain would they deceive God and those who have believed; but they deceive themselves only, and they are not aware


ثم رجع إلى المنافقين، فقال عز وجل: { وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلآخِر } ، يعنى صدقنا بالله بأنه واحد لا شريك له، وصدقنا بالبعث الذى فيه جزاء الأعمال بأنه كائن، فكذبهم الله عز وجل، فقال: { وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ } [آية: 8]، يعنى بمصدقين بالتوحيد ولا بالبعث الذى فيه جزاء الأعمال.


Then He returned to the hypocrites so He عَزَّ وَجَلّ said “And from the people there those who say ‘We believe in God and in the Last Day’” meaning we have affirmed God, that He is one and has no associate, and we affirm the resurrection in which is the reward of deed, that it will be (in the future).  So God عَزَّ وَجَلّ denied them and said “while they are not believers” meaning (they are not truthful) in their affirmation of tawḥīd or in the resurrection in which is the reward of deeds “


{ يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ } حين أظهروا الإيمان بمحمد، وأسروا التكذيب، { وَٱلَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ } [آية: 9]، نزلت فى منافقي أهل الكتاب اليهود، منهم: عبدالله بن أبى بن سلول، وجد بن قيس، والحارث بن عمرو، ومغيث بن قشير، وعمرو بن زيد، فخدعهم الله فى الآخرة حين يقول فى سورة الحديد: { ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُوراً } [الحديد: 13]، فقال لهم استهزاء بهم كما استهزؤوا فى الدنيا بالمؤمنين حين قالوا: آمنا وليسوا بمؤمنين، وذلك قوله عز وجل: { إِنَّ ٱلْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ } [النساء: 142]، أيضاً على الصراط حين يقال لهم: { ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُوراً }. 


Fain would they deceive God” when they declared faith in Muḥammad while keeping secret the denial “and those who have believed; but they deceive themselves only, and they are not aware” It came down regarding the hypocrites of the People of the Book, the Jews, from who were: ʿAbdullāh b. Ubayy b. Salūl, Jadd b. Qays, al-Ḥārith b. ʿAmr, Mughīth b. Qushayr, and ʿAmr b. Zayd, so God deceived them in the hereafter when He says in sūra al-Ḥadīd “Return behind you, and seek for a light” (57:13).  So He says it to them scornfully to them as they scorned the believers in this world when they said “We have believed” while they were not believers.  

And that is His عز وجل saying “Indeed the hypocrites would deceive God while He is their deceiver” (4:142) also upon the ṣirāṭ when it is said to them “Return behind you, and seek for a light”.