Hadith‎ > ‎Amali Ahmad b. `Isa‎ > ‎Prayer‎ > ‎

Regarding the times of the prayer

قال محمد: كان عبد الله بن موسى يصلي الفجر إذا اعترض الفجر.


Muḥammad said: ʿAbdullāh b. Mūsā would pray fajr when dawn had presented itself.


وكذلك كان أحمد بن عيسى، وكان عبد الله يصلي الظهر إذا زالت الشمس يتطوع بركعات، ثم يصلي الفريضة.


And thus would Aḥmad b. ʿĪsā, and ʿAbdullāh would pray ẓuhr when the sun had declined, offering two voluntary rakʿāt, then praying the obligatory prayer.


وكذلك كان أحمد بن عيسى يصلي إذا زالت الشمس ثمان ركعات، ثم يصلي الفريضة.


And thus would Aḥmad b. ʿĪsā pray either rakʿa when the sun had declined, then he would pray the obligatory prayer.


وكان عبد الله يصلي العصر على قامة بعد الزوال، وكذلك كان أحمد بن عيسى.


And ʿAbdullāh would pray ʿaṣr upon a qāma (the stature of a standing man) after the declension, and thus would Aḥmad b. ʿĪsā do.


وكان عبد الله بن موسى يصلي المغرب إذا سقط القرص، وتبين دخول الليل قبل أن تشتبك النجوم، ويصلي الركعتين بعد المغرب قبل أن تشتبك النجوم، وكذلك كان أحمد بن عيسى، أو أُمهل قليلاً في صلاة المغرب، وكان عبد الله يصلي العشاء الآخرة إذا غاب الشفق، وهو الحمرة قبل أن يغيب البياض، وكذلك كان أحمد بن عيسى يصلي -رحمة الله عليهما ورضوانه-.


And ʿAbdullāh b. Mūsā would pray maghrib when the disk (of the sun) had dropped, and the entrance of the night had become clear prior to the stars becoming intermixed among themselves.  And he would pray two rakʿat after maghrib prior to the stars becoming intermixed among themselves.  And thus would Aḥmad b. ʿĪsā do, or delay a little in the prayer of maghrib.  And ʿAbdullāh would pray the final ʿishā when the twilight had disappeared, and it is the redness prior to the whiteness disappearing.  And thus would Aḥmad b. ʿĪsā pray – the mercy of God be upon them and His contentment. 


وبه قال: حدثنا جبارة بن مغلس، عن مندل، عن مسلم، عن أنس قال: ((كان رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- يصلي الفجر إذا طلع الفجر، ويصلي الظهر إذا زالت الشمس، ويصلي العصر والشمس بيضاء حية، ويصلي المغرب إذا غربت الشمس، ويؤخر العشاء، ويقول:تحارسوا لا تناموا)).  وبه قال محمد: يعني حية: يجد حرها.


Jubāra b. Mughallis narrated to us from Mindal from Muslim from Anas.  He said: The Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم would pray fajr when dawn had risen.  And he would pray ẓuhr when the sun had declined.  And he would pray ʿaṣr while the sun was white, distinct (?).  And he would pray maghrib when the sun had set.  And he would delay ʿishā and say: Be on guard and do not sleep.

Muḥammad said: By distinct he means one finds its heat.


وبه قال محمد: قال قاسم بن إبراهيم: الشفق: الحمرة، إنما يقول الشفق: البياض من لا يعرف اللغة.


Qāsim b. Ibrāhīm said: The twilight is the redness.  Only someone who does not know language says that the twilight is the whiteness.


قال محمد: ذكرت لأحمد بن عيسى قول من يقول: إذا زالت الشمس فقد دخل وقت الظهر والعصرفأنت منهما في وقت، ما لم تغرب الشمس من غير علة ولا عذر، و إذا غربت الشمس، وأيقنت دخول الليل، فقد دخل وقت المغرب والعشاء، فأنت منهما في وقت، ما لم يطلع الفجر، من غير علة ولا عذر، فأنكر أحمد بن عيسى هذا القول إنكاراً شديداً، وكان عنده خلاف قول العلماء. ورأى أن من صلى الظهر بعد القامة بعد الزوال من غير علة ولا عذر، فإنما يقضي صلاة قد كانت وجبت عليه، ومن صلى المغرب بعد ما يغيب الشفق من غير علة ولا عذر فإنما يقضي صلاة قد كانت وجبت عليه.


Muḥammad said: I mentioned to Aḥmad b. ʿĪsā the saying of one who says: When the sun has declined then the time of ẓuhr and ʿaṣr has entered, so you are in time for both of them so long as the sun has not set, without it being due to a reason (or: illness) or an excuse.  And when the sun has set, and one is certain of the entrance of the night, then the time of maghrib and ʿishā has entered, and you are in time for both of them so long as dawn has not risen, without it being due to a reason or an excuse.  So Aḥmad b. ʿĪsā denied this saying with a severe denial, and according to him it was opposed to the saying of the learned.

And he regarded that someone who has prayed ẓuhr after the qāma after the declension without it being due to a reason or an excuse has only done qaḍā of a prayer that was obligatory upon him.  And whoever has prayed maghrib after the twilight has disappeared without it being due to a reason or an excuse has only done qaḍā of a prayer that was obligatory upon him.


وبه قال: حدثني عَليّ بن أحمد بن عيسى، عن أبيه قال: الصلاة عندنا في أول الوقت أفضل، والأمر بعد ذلك واسع إلى آخر الوقت.


ʿAlī b. Aḥmad b. ʿĪsā narrated to me from his father.  He said: Prayer in the beginning of time is best according to us, and the command after that is wide up to the end of the time.