Hadith‎ > ‎Amali Ahmad b. `Isa‎ > ‎Prayer‎ > ‎

Regarding the right of the prayer and praying fajr while it is still dark

وبه قال محمد: كان عبد الله بن موسى يغلس بالفجر جداً.


Muḥammad said: ʿAbdullāh b. Mūsā would pray fajr in the beginning of dawn while it was still very dark.


وبه قال: أخبرني عبد الله بن موسى، عن أبيه موسى أنه كان يترصد الفجر في مكان مرتفع، فلما طلع الفجر وتبينه أذن، ثم دخل البيت فركع ركعتي الفجر، ثم أقام، وتقدم بنا، فقرأ البقرة وآل عمران. قال عبد الله: ثم خرجت فرأيت النجوم. قال محمد: وكذلك كان أحمد بن عيسى يغلِّس بصلاة الفجر.


ʿAbdullāh b. Mūsā reported to me from his father Mūsā that he would lie in wait for the dawn in an elevated place, so when dawn had risen and become clear he called the adhān.  Then he entered the house and prayed the two rakʿa of fajr (i.e. the nafīla).  Then he said the iqāma and went ahead of us and recited al-Baqara and Āl ʿImrān. 

ʿAbdullāh said: Then I went out and I saw the stars.

Muḥammad said: And thus did Aḥmad b. ʿĪsā pray the fajr prayer in the beginning of dawn while it was still dark.


وبه قال: حدثنا محمد، قال: حدثنا سفيان بن وكيع، عن أبيه، عن إسرائيل، عن عبد الأعلى، عن محمد بن عَليّ، عن عَليّ -عليه السلام- قال: نظر رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- إلى رجل يصلي وهو ينظر إلى رجل، فأمره أن يعيد، فقال: يارسول الله، قد أتممتها.


Sufyān b. Wakīʿ narrated to us from his father from Isrā’īl from ʿAbd al-Aʿlā from Muḥammad b. ʿAlī from ʿAlī عليه السلام.  He said: The Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم looked at a man who was praying while he was looking at a man.  So he commanded him to repeat.  So the man said: O Messenger of God, I have completed it.


وبه قال: حدثنا إبراهيم بن إسحاق الصيني، عن بشر بن عمارة الخثعمي، قال: أخبرني الأحوص بن حكيم، عن خالد بن معدان، عن عبادة بن الصامت قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم-: ((إن العبد إذا توضأ فأبلغ في الوضوء، ثم قام إلى الصلاة، فأحسن القراءة فيها، وأتمَّ ركوعها وسجودها حتى ينصرف منها، قالت له الصلاة: حفظك الله كما حفظتني، وصعد بها الملك إلى الرب تبارك وتعالى، ولها ضوء فتشفع لصاحبها، وإذا أساء وضوءها وركوعها وسجودها والقراءة فيها، قالت له الصلاة: ضيَّعك الله كما ضيعتني، وصعد بها الملك، وعليها ظلم تغلق دونها أبواب السماء، ثم تلف كما يلف الثوب الخلق، ويضرب بها وجهه)).


Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ṣīnī narrated to us from Bishr b. ʿAmmāra al-Khathʿamī.  He said: al-Aḥwaṣ b. Ḥakīm reported to me from Khālid b. Maʿdān from ʿAbbāda b. al-Ṣāmit.  He said: The Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم said: When the servant has done wuḍū and perform the wuḍū thoroughly, then risen to the prayer, and done the recitation well in it, and completed its rukūʿ and its sujūd until he departs form it, the prayer says to him “May God guard you like you guarded me.”  And the angel ascends with it to the Lord – blessed and exalted be He – and it has light that intercedes for its owner.  And when he has damaged his wuḍū, his rukūʿ, his sujūd, and his recitation in it, the prayer says to him “May God mislay you as you mislaid me.”  And the angel ascends with it, and upon it is a darkness that locks apart from it the gates of Heaven.  Then it ruins as old age ruins the garment, and his face is stricken by it.


وبه قال: حدثنا سفيان بن وكيع، عن زيد بن حباب، عن موسى بن عبيدة قال: حدثني إبراهيم بن عبد الله بن حنين، عن أبيه عن عَليّ -عليه السلام- أن رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- قال: ((يا عَليّ، مثل الذي لا يتم صلاته كحبلى حبلت، فلما دنا نفاسها أسقطت، فلا هي ذات حمل، ولا ذات ولد، ومثل المصلي كالتاجر لا يخلص له ربحه، حتى يأخذ رأس ماله، كذلك المصلي لا يقبل الله له نافلة، حتى يؤدي الفريضة)).


Sufyān b. Wakīʿ narrated to us from Zayd b. Ḥubāb from Mūsā b. ʿUbayda.  He said: Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn narrated to me from his father from ʿAlī عليه السلام that the Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم said: O ʿAlī, the likeness of the one who does not complete his prayer is as a pregnant woman who becomes pregnant, and when he lochia approaches she has a miscarriage, so she is neither a possessor of a pregnancy nor a possessor of a child.  And the likeness of the praying person is as the merchant whose profit is not made secure for him until he takes the head of his wealth.  And thus is the praying person, God does not accept a supererogatory prayer until the obligatory is rendered.


وبه قال: حدثنا عباد بن يعقوب، عن المحاربي، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- ((مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار على باب أحدكم يغتسل فيه كل يوم خمس اغتسالات)).


ʿAbbād b. Yaʿqūb narrated to us from al-Muḥāribī from al-Aʿmash from Abū Sufyān from Jābir.  He said: The Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم said: The likewise of the five prayers is as the likeness of a flowing river at the gate of one of you, he washing himself in it every day with five washings.


وبه قال: حدثنا محمد، عن إسماعيل بن موسى، عن عيسى بن يونس، عن عبيد الله بن عمر، عن سعد بن سعيد، عن أبي هريرة قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- جالساً في المسجد ناحية، ورجل يصلي، فصلى، ثم أتى النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- فسلَّم عليه فقال: ((وعليك.ارجع فصل فإنك لم تصل)). فعاد، فصلى، ثم أتى النبي -صلى الله عليه وآله وسلم-، فسلم عليه فقال: ((وعليك. ارجع فصل فإنك لم تصل)). فقال الرجل في الثالثة: أوفي التي تليها؟ فعلَّمني يارسول الله. قال: ((إذا افتتحت الصلاة فأسبغ الوضوء، ثم استقبل القبلة، فكبِّر ثم اقرأ ما تيسَّر معك من القرآن، ثم اركع حتى تطمئن راكعاً، ثم ارفع حتى تستوي قائماً، ثم اسجد حتى تطمئن ساجداً، ثم افعل ذلك في صلاتك كلها)).


Muḥammad narrated to us from Ismāʿīl b. Mūsā from ʿĪsā b. Yūnūs from ʿUbaydullāh b. ʿUmar from Saʿd b. Saʿīd from Abū Hurayra.  He said: The Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم was sitting in the masjid to the side, and a man was praying.  Then he came to the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم and gave salām to him.  So he said: And upon you.  Return and pray, for you have not prayed.  So he repeated and prayed.  Then he came to the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم and gave salām to him.  So he said: And upon you.  Return and pray for you have not prayed.  So the man said in the third time: I have fulfilled the one that followed it?  So teach me O messenger of God.  He said: When you have inaugurated the prayer, thoroughly perform the wuḍū.  Then face the qibla and do takbīr, then recite whatever is easiest for you from the Quran.  Then do rukūʿ until you have become still, in rukūʿ.  Then rise up until you are even, standing.  Then do sujūd until you are still, in sujūd.  Then do that in all of your prayer.


وبه قال: حدثنا محمد بن جميل، عن محمد بن فضيل، عن عَليّ بن كليب، عن أبيه، عن وائل بن حجر قال: كنت فيمن أتى النبيصلى الله عليه وآله وسلم- فقلت: لأنظرنَّ صلاة رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم-، كيف يصلي، فرأيته حين كبر، رفع يديه حتى حاذى بأذنيه، ثم ضرب بيمينه على شماله فأمسكها، فلما أراد أن يركع رفع يديه، ثم ركع، فوضع يديه على ركبتيه، ثم رفع رأسه، فرفع يديه، ثم سجد فجعل يديه نحواً مما كان في التكبير، فلما جلس افترش رجله اليسرى، ثم وضع يده اليسرى في فخذه الأيسر، ووضع مرفقه الأيمن على فخذه الأيمن، ثم عقد ستين، ثم حلق، ثم جعل يشير بالسبابة.


Muḥammad b. Jamīl narrated to us from Muḥammad b. Fuḍayl from ʿAlī b. Kulayb from his father from Wā’il b. Ḥujr.  He said: I was among those who came to the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم.  So I said: I will look at the prayer of the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم (to see) how he prays.  So I saw him when he did takbīr, he raised his hands until he adjoined with his ears.  Then he struck with his right (hand) upon his left and took hold of it.  So when he wanted to do rukūʿ, he raised his then he did rukūʿ.  So he put his hands upon his knees.  Then he raised his head and raised his hands.  Then he did sujūd, and he made his hands simarly to (how it) was in the takbīr.  So when he sat, he stretched his left foot, then he put his left hand on his left thigh, and he put his right elbow on his right thigh.  Then he counted sixty, then he formed a ring (with his fingers), then he set about pointing with the index finger.


وبه قال: حدثنا محمد بن جميل، عن ابن فضيل، عن الأعمش، عن زيد بن وهب قال: كنَّا في المسجد عند أبواب كندة، فدخل رجل يصلي، فجعل لا يتم الركوع والسجود، فلما قضى الصلاة، دعا به حذيفة، فقال: منذ كم أنت تصلي هذه الصلاة؟.قال: منذ أربعين سنة. فقال: ما صليت منذ أربعين سنة، ولو مت وأنت تصلي هذه الصلاة، لمت على غير الفطرة التي فطر الله عليها محمدا -صلى الله عليه وآله وسلم-. وقال: إن الرجل يخفف الصلاة، ويتم الركوع والسجود. 


Muḥammad b. Jamīl from Ibn Fuḍayl from al-Aʿmash from Zayd b. Wahb.  He said: We were in the masjid at the gates of Kinda, and a man entered praying.  So he set about not completing the rukūʿ and the sujūd.  So when he had carried out the prayer, Ḥudhayfa called for him.  So he said: How long have you prayed this prayer?  He said: For forty years.  So he said: You have not prayed for forty years, and were you to have died while you were praying this prayer, you would have died upon other than the nature upon which God created Muḥammad صلى الله عليه وآله وسلم.  And he said: Indeed the man (can) ease the prayer and (yet) complete the rukūʿ and the sujūd.


وبه قال: حدثنا إسماعيل بن موسى، عن شريك، عن إسماعيل، عن الحسن قال: لما نزلت هذه الآية: ?إِنَّ الصَّلاَةَ تَنْهَى عَنْ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ?. قال رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم-: ((من صلى صلاة فلم تنهه عن الفحشاء والمنكر، لم يزدد بها من الله إلاَّ بعداً)).


Ismāʿīl b. Mūsā narrated to us from Shurayk from Ismāʿīl from al-Ḥasan.  He said: When this verse was sent down “Indeed the prayer prohibits obscenity and iniquity” (29:45), the Messenger of God صلى الله عليه وآله وسلم said: Whoever prays a prayer and it does not prohibit him from obscenity and iniquity, he has not increased in it from God but distance.