Chapter 2

باب ثبوت الكفر والارتداد بجحود بعض الضروريات وغيرها مما تقوم الحجة فيه بنقل الثقات


The establishment of kufr and apostasy by the rejection of some of the essential obligations and other than them from that for which its proof is based upon the transmission of the reliable narrators


[40] 1 ـ محمد بن يعقوب رضي الله عنه، عن محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن ابن محبوب، عن أبي أيوب، عن محمد بن مسلم قال : سمعت أبا جعفر ( عليه السلام ) يقول : كل شيء يجره الإقرار والتسليم فهو الإيمان، وكل شيء يجره الإنكاروالجحود فهو الكفر.


1 – Muḥammad b. Yaʿqūb, may God be pleased with him, from Muḥammad b. Yaḥyā from Aḥmad b. Muḥammad from Ibn Mahbūb from Abū Ayyūb from Muḥammad b. Muslim. 

He said: I heard Abū Jaʿfar عليه السلام saying: Everything which brings about affirmation and surrender then it is īmān (faith), and everything that brings about denial and rejection then it is kufr.


[41] 2 ـ وعن عدة من أصحابنا، عن أحمد بن محمد، عن الحسن بن محبوب، عن داود بن كثير الرقي قال : قلت لأبي عبدالله ( عليه السلام ) : سنن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) كفرائض الله عز وجل؟ فقال : إن الله عز وجل فرض فرائض موجبات على العباد، فمن ترك فريضة من الموجبات فلم يعمل بها وجحدها كان كافرا، وأمر رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بامور كلها حسنة، فليس من ترك بعض ما أمرالله عزوجل به عباده من الطاعة بكافر، ولكنه تارك للفضل، منقوص من الخير.


2 – And from a group of our companions from Aḥmad b. Muḥammad from al-Ḥasan b. Mahbūb from Dāwūd b. Kathīr al-Raqqī. 

He said: I said to Abū ʿAbdillāh عليه السلام: Are the traditions (sunan) of the Messenger of God صلى الله عليه وآله (the same) as the obligations (farā'iḍ) of God عزّ وجلّ? 

So he said: God عزّ وجلّ obligated the farā’iḍ as obligations (mūjibāt) upon his servants. So whoever abandons a farīḍa from the obligations, does not act by it and rejects it, he is a kāfir. And the Messenger of God صلى الله عليه وآله commanded commands, all of them being a good deed. So someone who abandons some of what God عزّ وجلّ commanded His servants with (in terms of) of obedience is not a kāfir, rather he is an abandoner of virtue, deficient in goodness.


[42] 3 ـ وعن علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن حماد بن عيسى، عن حريز، عن زرارة، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) ـ في حديث ـ قال : الكفر أعظم من الشرك، فمن اختار على الله عز وجل، وأبى الطاعة، وأقام على الكبائر، فهو كافر. ومن نصب دينا غيردين المؤمنين فهومشرك. ورواه البرقي في ( المحاسن ) كما يأتي.


3 – And from ʿAlī b. Ibrāhīm from his father from Ḥammād b. ʿĪsā from Ḥarīz from Zurāra from Abū Jaʿfar عليه السلام in a hadith wherein he said: Kufr is greater than shirk, so one who chooses in preference to God عزّ وجلّ, and declines obedience, and persists upon the great sins, then he is a kāfir. And one who erects a religion other than the religion of the believers, then he is a mushrik

And al-Barqī narrated it in al-Maḥāsin as is coming.


[43] 4 ـ وعنه، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن عبدالله بن بكير، عن زرارة، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) أنه قال ـ في حديث : الكفر أقدم من الشرك ـ ثم ذكر كفر إبليس، ثم قال فمن اجترى على الله فأبى الطاعة، وأقام على الكبائر، فهو كافر، يعني مستخف كافر.


4 – And from him from Muḥammad b. ʿĪsā from Yūnus from ʿAbdullāh b. Bukayr from Zurāra from Abū Jaʿfar عليه السلام that he said in a ḥadīth: Kufr is older than shirk.  Then he mentioned the kufr of Iblīs. 

Then he said: So whoever ventures against God, and declines obedience and persists upon the major sins, then he is a kāfir – meaning a disdainer (mustakhiff, one who belittles) is a kāfir.


[44] 5 ـ وبالإسناد عن زرارة، عن حمران بن أعين قال : سألت أبا عبدالله ( عليه السلام ) عن قوله عز وجل : ( إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا ) قال : إما آخذ فهو شاكر، وإما تارك فهو كافر. أقول : الترك هنا مخصوص بما كان على وجه الإنكار، أو الكفر بمعنى اخر غير معنى الإرتداد، لما مضى ويأتي.


5 – And by the isnād from Zurāra from Ḥumrān b. Aʿyan. 

He said: I asked Abū ʿAbdillāh عليه السلام about His عزّ وجلّ saying “We guided him in the way, whether he be thankful or ungrateful.” (76:3) He said: If he is a taker then he is thankful, and if an abandoner then he is a kāfir.

I say: The abandonment here is specifically with what is upon the aspect of denial, or the kufr is with another meaning other than the mean of apostasy, due to what has passed and what is coming.


[45] 6 ـ وعن محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن ابن فضال، عن ابن بكير، عن عبيد بن زرارة قال : سألت أبا عبدالله ( عليه السلام ) عن قول الله عز وجل : ( ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله ) فقال : من ترك العمل الذي أقر به، منه الذي يدع الصلاة متعمدا، لا من سكر ولا من علة. ورواه البرقي في ( المحاسن ) عن أبيه، عن الحسن بن علي بن فضال، عن عبدالله بن بكير، نحوه.


6 – And from Muḥammad b. Yaḥyā from Aḥmad b. Muḥammad from Ibn Faḍḍāl from Ibn Bukayr from ʿUbayd b. Zurāra. 

He said: I asked Abū ʿAbdillāh عليه السلام about the saying of God عزّ وجلّ “And whoever disbelieves in the faith, of a truth his work is vain” (5:5). 

So he said: One who abandoned the act which one confirms thereby. From it is the one who leaves off the prayer on purpose, not due to intoxication and not due to an illness (or: a reason).

And al-Barqī narrated it in al-Maḥāsin from his father from al-Ḥasan b. ʿAlī b. Faḍḍāl from ʿAbdullāh b. Bukayr similarly.


[46] 7 ـ وعن الحسين بن محمد، عن معلى بن محمد، عن الحسن بن علي، عن حماد بن عثمان، عن عبيد، عن زرارة، عن أبي عبدالله ( عليه السلام )، مثله،إلا أنه قال : من ذلك أن يترك الصلاة من غير سقم ولاشغل.


7 – And from al-Ḥusayn b. Muḥammad from Muʿallā b. Muḥammad from al-Ḥasan b. ʿAlī from Ḥammād b. ʿUthmān from ʿUbayd from Zurāra from Abū ʿAbdillāh عليه السلام the like of it, except that he said: From that is that he abandons the prayer from other than illness and not busyness.


[47] 8 ـ وعن محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن محمد بن سنان، عن ابن بكير، عن زرارة، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : لو أن العباد إذا جهلوا وقفوا ولم يجحدوا لم يكفروا. ورواه البرقي في ( المحاسن ) عن أبيه، عن محمد بن سنان، بالإسناد.


8 – And from Muḥammad b. Yaḥyā from Aḥmad b. Muḥammad from Muḥammad b. Sinān from Ibn Bukayr from Zurāra from Abū ʿAbdillāh عليه السلام. 

He said: Had the servants when they are ignorant stopped and not rejected they would not have become kāfir.

And al-Barqī narrated it in al-Maḥāsin from his father from Muḥammad b. Sinān by the isnād.


[48] 9 ـ وعن علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن بكر بن صالح، عن القاسم بن بريد، عن أبي عمرو الزبيري، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : الكفرفي كتاب الله عزوجل على خمسة أوجه : فمنها كفر الجحود على وجهين، والكفر بترك ما أمر الله عز وجل به، وكفر البراءة، وكفر النعم، فأما كفر الجحود فهو الجحود بالربوبية، والجحود على معرفته ، وهو أن يجحد الجاحد وهو يعلم أنه حق قد استقر عنده، وقد قال الله تعالى ( وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم) ـ إلى أن قال : ـ والوجه الرابع من الكفر ترك ما أمر الله عز وجل به، وهو قول الله عز وجل : ( أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض ) فكفرهم بترك ما أمرهم الله عز وجل به، ونسبهم إلى الإيمان ولم يقبله منهم، ولم ينفعهم عنده، فقال : ( فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب ) الحديث.


9 – And from ʿAlī b. Ibrāhīm from his father from Bakr b. Ṣaliḥ from al-Qāsim b. Burayd from Abū ʿAmr al-Zubayrī from Abū ʿAbdillāh عليه السلام. 

He said: Kufr in the book of God عزّ وجلّ is upon five aspects: from them is the kufr of rejection, and rejection is upon two aspects, and the kufr by abandoning what God عزّ وجلّ has commanded, and the kufr of disavowal (al-barā'a), and the kufr of the blessings (kufr al-niʿam). 

As to the kufr of rejection, it is the rejection of Lordship and the rejection against his recognition (maʿrifa), and it is that the rejecter rejects while knowing that it is a truth that has settled with him. And God تعالى has said “And they rejected them, though their selves acknowledged them” (27:14) – until he said: And the fourth aspect of kufr is the abandonment of what God عزّ وجلّ has commanded. It is the saying of God عزّ وجلّ “Do you then believe in part of the Book and disbelieve in part?” (2:85) so their kufr is by the abandonment of what God عزّ وجلّ has commanded them. And they have been ascribed with faith but it is not accepted from them and it does not benefit them with him (or: it). So He said “So what shall be the recompense of those of you who do that, but degradation in the life of the world, and on the Day of Resurrection to be returned unto the most terrible of chastisement” (- al-ḥadīth)


[49] 10 ـ وعنه، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن عبدالله بن سنان قال : سألت أبا عبدالله ( عليه السلام ) عن الرجل يرتكب الكبيرة فيموت، هل يخرجه ذلك من الإسلام؟ وإن عذب كان عذابه كعذاب المشركين، أم له مدة وانقطاع؟ فقال : من ارتكب كبيرة من الكبائر فزعم أنها حلال أخرجه ذلك من الإسلام، وعذب أشد العذاب، وإن كان معترفا أنه أذنب ، ومات عليها، أخرجه من الإيمان ولم يخرجه من الإسلام، وكان عذابه أهون من عذاب الأول.


10 – And from him from Muḥammad b. ʿĪsā from Yūnus from ʿAbdullāh b. Sinān. 

He said: I asked Abū ʿAbdillāh عليه السلام about the man who commits a great sin then he dies, does that take him out of Islam? And if he is punished, is his punishment as the punishment of the mushrikīn, or does it have a term and a cessation? 

So he said: Whoever commits a great sin from the great sins and asserts that it is lawful (ḥalāl), that takes him out of Islam and he is punished with the severest of punishments. And if he acknowledged that he has committed a sin, and he died upon it, it takes him out of īmān (faith) but it does not take him out of Islam, and his punishment is easier than the punishment of the first.


[50] 11 ـ وعنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة بن صدقة، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال ـ في حديث ـ : فقيل له : أرأيت المرتكب للكبيرة يموت عليها أتخرجه من الإيمان؟ وإن عذب بها فيكون عذابه كعذاب المشركين، أوله انقطاع؟ قال: يخرج من الإسلام إذا زعم أنها حلال، ولذلك يعذب بأشد العذاب، وإن كان معترفا بأنها كبيرة، وأنها  عليه حرام، وأنه يعذب عليها، وأنها غير حلال، فإنه معذب عليها، وهو أهون عذابا من الأول، ويخرجه من الإيمان، ولا يخرجه من الإسلام.


11 – And from him from Hārūn b. Muslim from Masʿada b. Ṣadaqa from Abū ʿAbdillāh عليه السلام.

He said – in a ḥadīth: It was said to him: Do you regard that the one who commits the major sin, dying upon it, does it take him out of faith?  And if he is punished for it, will his punishment be as the punishment of the mushrikīn or does it have a cessation?

He said: He goes out of Islam when he alleges that it is lawful (ḥalāl), and due to that is punished by the severest of punishments.  And if he was acknowledging that it is a major sin, and that it is forbidden (ḥarām) to him, and that he would be punished for it, and that it is not lawful, then he is punished for it but it is easier than the punishment of the first.  It takes him out of faith but does not take him out of Islam.


[51] 12 ـ وعن محمد بن يحيى، عن محمد بن الحسين، عن محمد بن عيسى، عن صفوان بن يحيى، عن داودبن الحصين، عن عمر بن حنظلة، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ـ في حديث طويل في رجلين من أصحابنا بينهما منازعة في دين أو ميراث ـ قال : ينظران إلى من كان منكم قد روى حديثنا، ونظر في حلالنا وحرامنا، وعرف أحكامنا، فليرضوا به حكما، فإني قد جعلته عليكم حاكما، فإذا حكم بحكمنا فلم يقبله منه فإنما استخف بحكم الله، وعلينا رد، والراد علينا الراد على الله، وهو على حد الشرك بالله.


12 – And from Muḥammad b. Yaḥyā from Muḥammad b. al-Ḥusayn from Muḥammad b. ʿĪsā from Ṣafwān b. Yaḥyā from Dāwūd b. al-Ḥuṣayn from ʿUmar b. Ḥanẓala from Abū ʿAbdillāh عليه السلام in a long hadīth regarding two men from our companions between whom there is a dispute regarding a debt or an inheritance.

He said: They look to someone who is from you that had narrated our ḥadīth, and looked into our ḥalāl and our ḥarām, and recognizes our rulings.  So they are to accept him as an arbiter, for I have made him a judge upon you.  So when he has ruled by our ruling, and one has not accepted it from him, then he has only belittled the ruling of God and rejected us.  The one who rejects us is the one who rejects God, and he is upon the bound of shirk with God.


[52] 13 ـ وعنه، عن أحمد بن محمد، عن محمد بن إسماعيل، عن محمد ابن الفضيل، عن أبي الصباح الكناني، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) قال : قيل لأمير المؤمنين ( عليه السلام ) : من شهد أن لا إله إلا الله، وأن محمدا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) كان مؤمنا؟ قال : فأين فرائض الله ـ إلى أن قال ـ ثم قال : فما بال من جحد الفرائض كان كافرا.


13 – And from him from Aḥmad b. Muḥammad from Muḥammad b. Ismāʿīl from Muḥammad b. al-Fuḍayl from Abū al-Ṣabāḥ al-Kinānī from Abū Jaʿfar عليه السلام.

He said: It was said to the Commander of the Believers عليه السلام: Someone who has testified that there is no god but God, and that Muḥammad is the messenger of God صلى الله عليه وآله, is he a believer?

He said: So where are the obligations of God – until he said: Then he said: So why is it that someone who denies the obligations is kāfir?


(to be continued, in shā Allāh)