Chapter 17

باب غسل الحيض

Ghusl of hayd (menstruation)


أقل أيام الحيض ثلاثة أيام ، وأكثرها عشرة أيام .


The minimum number of days for hayd is three days, and its maximum is ten days.


فإن رأت الدم  يوما أو يومين فليس ذلك من الحيض، ما لم تر الدم ثلاثة أيام متواليات، وعليها أن تقضي الصلاة التي تركتها في اليوم أو اليومين .


If she sees blood for a day, or for two days, then that is not from hayd, so long as she did not see the blood for three consecutive days.  It is upon her that she perform the qada for those salat that she abandoned in the day or the two days.


فإن رأت الدم أكثر من عشرة أيام، فلتقعد عن الصلاة عشرة أيام، وتغتسل يوم حادي عشر  وتحتشي، فإن لم يثقب الدم الكرسف  صلت صلاتها كل صلاة بوضوء.


If she sees blood for more than ten days, then she must refrain from salat for ten days, perform ghusl on the eleventh day and stuffs in (a cotton).  If the blood does not penetrate through the tampon, then she prays her salat - each salat with a wudu.  


وإن ثقب الدم الكرسف ولم يسل، صلت صلاة الليل وصلاة الغداة بغسل، وسائر الصلوات بوضوء.


If the blood does penetrate the kerchief, but does not pass through, she prays the salat of the night and the salat of the morning with a (single) ghusl, and rest (all?) of the salat with a wudu.


وإن ثقب  الدم الكرسف وسال، صلت صلاة الليل وصلاة الغداة بغسل، والظهر والعصر بغسل، تؤخر الظهر قليلا وتحجل العصر، وتصلي المغرب والعشاء الآخرة بغسل واحد، تؤخر المغرب قليلا وتعجل العشاء الآخرة إلى أيام حيضها، فإذا دخلت في أيام حيضها تركت الصلاة، ومتى  اغتسلت على ذلك حل لزوجها أن يأتيها  .


If the blood does penetrate the kerchief and passes through, she prays the salat of the night and the salat of the morning with a ghusl, and zhuhr and `asr with a ghusl, and she delays zhuhr a little, and hurries `asr.  She prays maghrib and the final `isha with one ghusl, and she delays maghrib a little and hurries `isha al-akhira until the days of her hayd.  When she enters upon the days of her hayd, then she leaves off salat.  When she performs ghusl from that, it becomes allowed for her husband to approach her (i.e.  to have sexual intercourse with her).


وإذا أرادت الحائض الغسل من الحيض فعليها أن تستبرئ، والاستبراء: أن تدخل قطنة، فإن كان هناك دم خرج ولو كان مثل رأس الذباب، فإن خرج لم تغتسل، وإن لم يخرج اغتسلت .


When the menstruating woman (al-ha’id) intends to do ghusl for hayd, then she must perform istibra’.  Istibra’ is:  that she put in a cotton.  If there is blood that comes out, even if it is (only) the like of the head of a fly, if it comes out then she does not do ghusl.  And if no blood comes out, then she does ghusl.


وقال الصادق (عليه السلام): يجب  على المرأة إذا حاضت أن تتوضأ عند كل صلاة، وتجلس مستقبل القبلة، وتذكر الله مقدار صلاتها كل يوم .


As-Sadiq عليه السلام said:  It is obligatory upon the woman that when she menstruates that she perform wudu with every salat, sit facing the qibla, and perform dhikr of Allah to the extent of her salat every day.


والصفرة في أيام الحيض حيض، وفي أيام الطهر طهر .


Yellow discharge in the days of hayd is hayd, and in the days of purity is pure.


ودم العذرة لا يحوز الشفرين ، ودم الحيض حار يخرج بحرارة شديدة، ودم المستحاضة بارد يسيل منها وهي لا تعلم .


The blood of virginity does not pass the labia.  Blood of hayd is hot, it comes out with a strong heat, and the bloods of mustahada is cold.  It courses from her while she does not know.