Tafsir‎ > ‎

al-A`la

سورة الأعلى

 

Sura al-A`la (the Most High)

 

بِسمِ اللَّـهِ الرَّحمـٰنِ الرَّحيمِ

 

By the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

 

سَبِّحِ اسمَ رَبِّكَ الأَعلَى ﴿١﴾

 

1 - Glorify the name of your Lord the Most High,

 

الشيخ في (التهذيب): بإسناده، عن محمد بن أحمد بن يحيى، عن يوسف بن الحرث عن عبد الله بن يزيد المنقري عن موسى بن أيوب الغافقي عن عمه اياس بن عامر الغافقي عن عقبة بن عامر الجهني انه قال: لما نزلت (فسبح باسم ربك العظيم) قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله: اجعلوها في ركوعكم فلما نزلت (سبح اسم ربك الاعلى) قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله: اجعلوها في سجودكم.

 

At-Tahdhib: Tusi by his isnad from Muhammad b. Ahmad b. Yahya from Yusuf b. al-Harth from `Abdullah b. Yazid al-Minqari from Musa b. Ayyub al-Ghafiqi from his uncle Iyas b. `Amir al-Ghafiqi from `Uqba b. `Amir al-Juhni that he said: When “so glorify the name of your Lord the Great” (56:74) the Messenger of Allah صلى الله عليه وآله said to us: Put it in your ruku`.  And when “Glorify the name of your Lord the Most High” the Messenger of Allah صلى الله عليه وآله said to us: Put it in your sujud.

 

{ سبح اسم ربك الأعلى } قال: قل سبحان ربي الأعلى.

 

Tafsir al-Qummi: “Glorify the name of your Lord the Most High” He said: Say “subHaana rabbiya ‘l-a`la” (Glorified be my Lord the Most High).

 

ويحسن بالقارىء إذا قرأ هذه الآية أن يقول سبحان ربي الأعلى وإن كان في الصلاة قال الباقر (ع): إذا قرأت { سبح اسم ربك الأعلى } فقل سبحان ربي الأعلى وإن كان فيما بينك وبين نفسك

 

Majma` al-Bayan: And it is good for the one reciting that when he recites this aya that he say “Glorified be my Lord the Most High” even if he is in salat.  Al-Baqir عليه السلام said: When you recite “Glorify the name of your Lord the Most High” then say “Glorified be my Lord the Most High”, even if it in what is between you and yourself.

 

حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا هشيم، قال: أخبرنا أبو بشر، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عمر أنه كان يقرأ: { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأعْلىَ }: سبحان ربي الأعلى { الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى } قال: وهي في قراءة أُبيّ بن كعب كذلك.

 

Tafsir at-Tabari: Ya`qub b. Ibrahim narrated to me.  He said: Hushaym narrated to us. He said: Abu Bishr reported to us from Sa`id b. Jubayr from Ibn `Umar that he would recite “Glorify the name of your Lord the Most High” Glorified be the name of my Lord the Most High “who created and fashioned”.  He said: And in the qira’at of Ubayy b. Ka`b it is like that.

 

حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن السُّديّ، عن عبد خير، قال: سمعت علياً رضي الله عنه قرأ: { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأعْلَى } فقال: سبحان ربي الأعلى.

 

Ibn Bashshar narrated to us.  He said: `Abd ar-Rahman narrated to us.  He said: Sufyan narrated to us from as-Suddi from `Abd Khayr.  He said: I heard `Ali عليه السلام recite “Glorify the name of your Lord the Most High”.  So he said: Glorified be my Lord the Most High.

 

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأعْلَى } ذُكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قرأها قال: سبحان ربيَ الأعلَى.

 

Bishr narrated to us.  He said: Yazid narrated to us.  He said: Sa`id narrated to us from Qutada “Glorify the name of your Lord the Most High” He mentioned to us that when the Prophet صلى الله عليه وآله would recite it he said: Glorified is my Lord the Most High.

 

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن خارجة، عن داود، عن زياد بن عبد الله، قال: سمعت ابن عباس يقرأ في صلاة المغرب { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأعْلَى } سبحان ربي الأعلَى.

 

Ibn Humayd narrated to us.  He said: Mihran narrated to us from Kharija from Dawud from Ziyad b. `Abdullah.  He said: I heard Ibn ‘l-`Abbas reciting “Glorify the name of your Lord the Most High, Glorified be my Lord the Most High” in the salat of maghrib.

 

الَّذي خَلَقَ فَسَوّىٰ ﴿٢﴾

 

2 – who created and fashioned

 

وَالَّذي قَدَّرَ فَهَدىٰ ﴿٣﴾

 

3 – and who decreed and guided 

{ الذي خلق فسوى والذي قدر فهدى } [2-3] قال: قدر الأشياء بالتقدير الأول ثم هدى إليها من يشاء.

 

Tafsir al-Qummi: “who created and fashioned, and decreed and guided” He said: He determined the things by the first determination (taqdir) then guided whoever He wants to it.

 

وَالَّذي أَخرَجَ المَرعىٰ ﴿٤﴾

 

4 – and who brought forth the pasture

 

قوله: { والذي أخرج المرعى } قال: أي النبات.

 

Tafsir al-Qummi: “and who brought forth the pasture” He said: that is, the plants.

 

فَجَعَلَهُ غُثاءً أَحوىٰ ﴿٥﴾

 

5 – and then made it dusky rubbish

 

{ فجعله } بعد إخراجه { غثاء أحوى } قال: يصير هشيماً بعد بلوغه ويسود.

 

Tafsir al-Qummi: “and then made it” after its bringing forth “dusky rubbish” He said: It becomes chaff after its maturity and blackens.            

 

سَنُقرِئُكَ فَلا تَنسىٰ ﴿٦﴾

 

6 – We shall make you recite and so not forget


سعد بن عبد الله: عن أحمد بن محمد بن عيسى، و محمد بن الحسين بن أبي الخطاب و غيرهما عن أحمد بن محمد بن ابي نصر عن هشام بن سالم عن سعد بن طريف الخفاف قال قلت لابي جعفر " ع " ما تقول فيمن اخذ عنكم علما فنسيه قال لاحجة عليه انما الحجة على من سمع منا حديثا فانكره أو بلغه فلم يؤمن به وكفر فاما النسيان فهو موضوع عنكم ان اول سورة نزلت على رسول الله " ص " سبح اسم ربك الاعلى فنسيها فلا يلزمه حجة في نسيانها ولكن الله تعالى امضى له ذلك ثم قال سنقرءك فلا تنسى

 

Mukhtasar al-Basa’ir: Sa`d b. `Abdullah from Ahmad b. Muhammad b. `Isa and Muhammad b. al-Husayn and other than them from Ahmad b. Muhammad b. Abi Nasr from Hisham b. Salim from Sa`d b. Zhurayf the khuff merchant.  He said: I said to Abu Ja`far عليه السلام: What do you say regarding someone who obtains a knowledge from you but forgets it.  He said: There is no argument (hujja) against/upon him.  The argument is only against one who heard a hadith from us but he denied it or it reached him but he did not believe in it and he disbelieved.  However as to forgetfulness, then it is unburdened from you.  The first sura that was sent down upon the Messenger of Allah صلى الله عليه وآله was “Glorify the name of your Lord the Most High”, but he forgot it.  So the argument was not bound to him in its forgetting, rather Allah تعالى put that behind (?) for him then He said “We shall make you recite and so not forget”.

 

إِلّا ما شاءَ اللَّـهُ إِنَّهُ يَعلَمُ الجَهرَ وَما يَخفىٰ ﴿٧﴾

 

7 – save what Allah wills.  Verily, He knows the open and what is concealed.

 

{ سنقرئك فلا تنسى } أي: نعلمك فلا تنسى ثم استثنى فقال: { إلا ما شاء الله } لأنه لا يؤمن النسيان اللغوي وهو الترك لأن الذي لا ينسى هو الله.

 

Tafsir al-Qummi: “We shall make you recite and so not forget” that is, We teach you, so forget not, then He made an exception and said “save what Allah wills” because he is not secure from linguistic (?) forgetting, and it is abandonment, because the (only) one who does not forget is Allah.

 

وَنُيَسِّرُكَ لِليُسرىٰ ﴿٨﴾

 

8 – And We shall make easy for you the easing

 

حدثنا سعيد بن محمد قال: حدثنا بكر بن سهل قال: حدثنا عبد الغني ابن سعيد عن موسى بن عبد الرحمن عن ابن جريح عن عطا عن ابن عباس في قوله: { إنه يعلم الجهر وما يخفى } يريد ما يكون إلى يوم القيامة في قلبك ونفسك  }ونيسرك{ يا محمد في جميع امورك} لليسرى{ .

 

Tafsir al-Qummi: Sa`id b. Muhammad narrated to us.  He said: Bakr b. Sahl narrated to us.  He said: `Abd al-Ghani b. Sa`id narrated to us from Musa b. `Abd ar-Rahman from Ibn Jurayh from `Ata from Ibn `Abbas regarding His saying “Verily, He knows the open and what is concealed” meaning what is to be until the day of the resurrection in your heart and (in) your self “And We shall make easy for you” O Muhammad in all of your affairs “the easing”.

 

فَذَكِّر إِن نَفَعَتِ الذِّكرىٰ ﴿٩﴾

 

9 – So remind, if the reminder benefits

 

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخشىٰ ﴿١٠﴾

 

10 – He who fears shall remember

 

{ ونيسرك لليسرى فذكر - يا محمد - إن نفعت الذكرى سيذكر من يخشى } [8-10] قال: نذكرك إياه.

 

Tafsir al-Qummi: “And We shall make easy for you the easing, so remind” O Muhammad "if the reminder benefits, he who fears shall remember” He said: We remind you of Him (or, it).


وَيَتَجَنَّبُهَا الأَشقَى ﴿١١﴾ 


11 – And the most wretched will avoid it

 

الَّذي يَصلَى النّارَ الكُبرىٰ ﴿١٢﴾

 

12 – who shall roast in the Great Fire

 

قال: { ويتجنبها } [11] أي: ما يذكر به { الأشقى الذي يصلى النار الكبرى } [11-12] قال: نار يوم القيامة.

 

Tafsir al-Qummi: “and (the most wretched) will avoid it” that is, what he is reminded of “the most wretched who shall roast in the Great Fire” He said: the Fire of the day of the resurrection.

 

ثُمَّ لا يَموتُ فيها وَلا يَحيىٰ ﴿١٣﴾

 

13 – then therein shall neither die nor live

 

{ ثم لا يموت فيها ولا يحيى } يعني: في النار فيكون كما قال الله ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت.

 

Tafsir al-Qummi: “then therein shall neither die nor live” meaning in the Fire, so he shall be as Allah said and death with come to him from every place and he will not be dead.

 

قَد أَفلَحَ مَن تَزَكّىٰ ﴿١٤﴾

 

14 – Prosperous is he who gives zakat (or, purifies himself)

 

وقوله تعالى: { قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ } معناه آمنَ.

 

Tafsir Zayd b. `Ali: And His تعالى saying “Prosperous is he who purifies himself” its meaning is: believed.

 

قوله: { قد أفلح من تزكى } قال: زكاة الفطرة فإذا أخرجها قبل صلاة العيد.

 

Tafsir al-Qummi: “Prosperous is he who gives zakat” He said: The zakat of fitra, so when he brings it forth the salat of `Eid is accepted.

 

وَذَكَرَ اسمَ رَبِّهِ فَصَلّىٰ ﴿١٥﴾

 

15 – and mentions (or, remembers) the name of his Lord and prays

 

{ وذكر اسم ربه فصلى } قال: صلاة الفطر والأضحى

 

Tafsir al-Qummi: “and mentions (or, remembers) the name of his Lord and prays” He said: The salat of (`Eid) al-Fitr and al-Adha.

 

وسئل الصادق عليه السلام " عن قول الله عزوجل: " قد أفلح من تزكى " قال: من أخرج الفطرة، فقيل له: " وذكر اسم ربه فصلى ": خرج إلى الجبانة فصلى "

 

Al-Faqih: And as-Sadiq عليه السلام was asked about the saying of Allah عزوجل “Prosperous is he who gives zakat” He said: who takes out the (zakat of) fitra. And it was said to him “and mentions (or, remembers) the name of his Lord and prays”: goes out to the cemetery and prays.

 

بَل تُؤثِرونَ الحَياةَ الدُّنيا ﴿١٦﴾

 

16 – Nay, but you prefer the life of this world

 

وَالآخِرَةُ خَيرٌ وَأَبقىٰ ﴿١٧﴾

 

17 – while the hereafter is better and more lasting

 

إِنَّ هـٰذا لَفِي الصُّحُفِ الأولىٰ ﴿١٨﴾

 

18 – Verily this is in the first suhuf

  

صُحُفِ إِبراهيمَ وَموسىٰ ﴿١٩﴾

 

19 – the suhuf of Ibrahim and Musa

  

{ إن هذا } [18] يعني ما تلوته من القرآن { لفي الصحف الأولى صحف إبراهيم وموسى } [18-19]

 

Tafsir al-Qummi: “Verily this” meaning what I (or, you) recite to him (?) of the Quran “is in the first suhuf, the suhuf of Ibrahim and Musa”.

 

محمد بن يحيى، عن محمد بن عبد الجبار، عن محمد بن إسماعيل، عن علي بن النعمان، عن ابن مسكان، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال لي: يا أبا محمد إن الله عز وجل لم يعط الانبياء شيئا إلا وقد أعطاه محمدا صلى الله عليه وآله، قال: وقد أعطى محمدا جميع ما أعطى الانبياء، وعندنا الصحف التي قال الله عز وجل: " صحف إبراهيم وموسى  " قلت: جعلت فداك هي الالواح (7)؟ قال: نعم.

 

Al-Kafi: Muhammad b. Yahya from Muhammad b. `Abd al-Jabbar from Muhammad b. Isma`il from `Ali b. an-Nu`man from Ibn Muskan from Abu Basir from Abu `Abdillah عليه السلام.  He said to me: O Abu Muhammad, verily Allah عز وجل has not given the prophets anything but that He gave it to Muhammad صلى الله عليه وآله.  He said: And He gave Muhammad all of what he gave the prophets.  And with us are the suhuf which Allah عز وجل said “the suhuf of Ibrahim and Musa”.  I said: May I be made your ransom, they are the tablets?  He said: Yes.