Tafsir‎ > ‎al-Ma'ida‎ > ‎

4

يَسأَلونَكَ ماذا أُحِلَّ لَهُم قُل أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّباتُ وَما عَلَّمتُم مِنَ الجَوارِحِ مُكَلِّبينَ تُعَلِّمونَهُنَّ مِمّا عَلَّمَكُمُ اللَّـهُ فَكُلوا مِمّا أَمسَكنَ عَلَيكُم وَاذكُرُوا اسمَ اللَّـهِ عَلَيهِ وَاتَّقُوا اللَّـهَ إِنَّ اللَّـهَ سَريعُ الحِسابِ ﴿٤﴾

 

4 – They ask you what is lawful for them. Say, 'Lawful for you are good things and what you have taught the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs; - you teach them as Allah taught you; - so eat of what they catch for you, and mention the name of Allah over it, and fear Allah, verily, Allah is swift in reckoning.

 

قوله: { يسئلونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله } وهو صيد الكلاب المعلمة خاصة أحله الله إذا أدركته وقتلته لقوله: { فكلوا مما أمسكن عليكم } وأخبرني أبي عن فضالة بن أيوب عن سيف بن عميرة عن أبي بكر الحضرمي عن أبي عبدالله عليه السلام قال سألته عن صيد البزاة والصقور والفهود والكلاب، قال: لا تأكلوا إلا ما ذكيتم إلا الكلاب، قلت فإن قتله قال: كل فإن الله يقول وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم، ثم قال عليه السلام: كل شيء من السباع تمسك الصيد على نفسها إلا الكلاب المعلمة فإنها تمسك على صاحبها قال: إذا أرسلت الكلب المعلم فاذكروا اسم الله عليه، فهو ذكاته.

 

[Tafsir al-Qummi] His saying “They ask you what is lawful for them. Say, 'Lawful for you are good things and what you have taught the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs; - you teach them as Allah taught you” and it is hunt of the trained dogs specifically, Allah has made it lawful when they reach it and kill it, due to His saying “so eat of what they catch for you”.

And my father reported to me from Faddala b. Ayyub from Sayf b. `Amira from Abu Bakr al-Hadrami from Abu `Abdillah عليه السلام.  He said: I asked him about the hunt of the hawks, the falcons, the cheetahs, and the dogs.  He said: Do not eat (anything) but what you have slaughtered save for the dogs.

I said: So if it killed it?  He said: Eat (it), for Allah says “and what you have taught the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs; - you teach them as Allah taught you - so eat of what they catch for you”

Then he عليه السلام said: Everything from the predatory animals catches the hunt for itself except for the trained dogs, for it catches it for its owner.

He said: When you send the trained dog, then mention the name of Allah upon it, for it is its dhaka (Islamic slaughtering).

 

محمد بن يعقوب: عن علي بن إبراهيم، عن أبيه، و محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد بن عيسى، جميعا، عن ابن أبي عمير، عن حماد بن عثمان، عن الحلبي، عن أبي عبد الله (عليه السلام)، أنه قال: «في كتاب علي (صلوات الله عليه)، في قوله عز و جل: وَ ما عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوارِحِ مُكَلِّبِينَ قال: هي الكلاب».

 

[al-Kafi] Muhammad b. Ya`qub from `Ali b. Ibrahim from his father and Muhammad b. Yahya from Ahmad b. Muhammad b. `Isa all from Ibn Abi `Umayr from Hammad b. `Uthman from al-Halabi from Abu `Abdillah عليه السلام that he said: In the book of `Ali صلوات الله عليه regarding His عز و جل saying “and what you have taught of the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs”, he said: It is the dogs.

 

و عنه: عن عدة من أصحابنا، عن سهل بن زياد، و علي بن إبراهيم، عن أبيه، و محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، جميعا، عن أحمد بن محمد بن أبي نصر، عن جميل بن دراج، قال: سألت أبا عبد الله (عليه السلام) عن الرجل يرسل الكلب على الصيد فيأخذه، و لا يكون معه سكين يذكيه بها، أ يدعه حتى يقتله و يأكل منه؟  قال: «لا بأس به، قال الله عز و جل: فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ و لا ينبغي أن يأكل مما قتل الفهد».

 

[al-Kafi] And from him from a number of our companions from Sahl b. Ziyad and `Ali b. Ibrahim from his father from Muhammad b. Yahya from Ahmad b. Muhammad all from Ahmad b. Muhammad b. Abi Nasr from Jamil b. Darraj.  He said: I asked Abu `Abdillah عليه السلام about the man who sends the dog upon the hunt and it takes it, but he does not have a knife with him to slaughter it with.  Does he leave it until it (the dog) kills it, and eat from it?

He said: There is no harm with it.  Allah عز و جل said “so eat of what they catch for you”.  And it is not appropriate to eat from what the cheetah has killed.

 

و عن أبي علي الأشعري، عن محمد بن عبد الجبار، و محمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، جميعا، عن صفوان بن يحيى، عن ابن مسكان، عن الحلبي، قال: قال أبو عبد الله (عليه السلام): «كان أبي (عليه السلام) يفتي، و كان يتقي، و نحن نخاف في صيد البزاة و الصقورة، فأما الآن فإنا لا نخاف، و لا نحل صيدها إلا أن تدرك ذكاته، فإنه في كتاب علي (عليه السلام): أن الله عز و جل قال: وَ ما عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوارِحِ مُكَلِّبِينَ في الكلاب».

 

[al-Kafi] And from Abu `Ali al-Ash`ari from Muhammad b. `Abd al-Jabbar and Muhammad b. Isma`il from al-Fadl b. Shadhan all from Safwan b. Yahya from Ibn Muskan from al-Halabi.  He said: Abu `Abdillah عليه السلام said: My father عليه السلام used to issue fatwa, and used to do taqiyya, and we would fear in regards to the hunt of the hawk and the falcon.  However now we do not fear, and we do not allow their hunt save for that whose dhaka you reach, for (it is) in the book of `Ali عليه السلام that Allah عز و جل said “and what you have taught of the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs” regarding the dogs.

 

Translator’s note: Reaching the dhaka here and in other hadiths is referring to reaching the animal after it has been caught but while it is still alive, and so performing the Islamic slaughter oneself as per the usual method.

 

و عن محمد بن يحيى ، عن أحمد بن محمد ، عن محمد بن يحيى ، عن جميل بن دراج ، عن حكم بن حكيم الصيرفي ، قال : قلت لابي عبدالله ( عليه السلام ) : ما تقول في الكلب يصيد الصيد فيقتله ؟ قال : لابأس بأكله ، قلت : انهم يقولون : انه اذا قتله واكل منه ، فانما امسك على نفسه ، فلا تأكله ، فقال : كل ، أو ليس قد جامعوكم على ان قتله ذكاته ؟ قال : قلت : بلى ، قال : فما يقولون في شاة ذبحها رجل اذكاها ؟ قال : قلت : نعم ، قال : فان السبع جاء بعد ما ذكاها فاكل بعضها ، اتؤكل البقية ؟ قلت نعم ، قال (2) : فاذا اجابوك إلى هذا فقل لهم : كيف تقولون : اذا ذكى ذلك ، واكل منه لم تأكلوا ، واذا ذكى هذا واكل اكلتم ؟ !

 

[al-Kafi] And from Ahmad b. Muhammad from Muhammad b. Yahya from Jamil b. Darraj from Hakam b. Hakim the money changer.  He said: I said to Abu `Abdillah عليه السلام: What do you say regarding the dog that hunts the hunt and kills it? 

He said: There is no harm with eating it.

I said: They say that if it killed it and ate from it, then it only caught it for itself, so do not eat it.

So he said: Eat (it), have they not concurred with you that its killing is its dhaka?

He said: I said: Yea.

He said: So what do they say regarding the ewe which a man slaughters, is it dhaki?

He said: I said: Yes.

He said: So if the predatory animal comes after he has made it dhaki and eats some of it, is the rest eaten?

I said: Yes.

He said: So if they respond to you with this, then say to them: If that is dhaki, and it eats from it you do not eat, but if this is dhaki and it eaten you eat?


أحمد بن محمد ، عن الحسين بن سعيد ، عن النضر بن سويد ، عن القاسم بن سليمان ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ـ في حديث ـ قال : اذا صاد الكلب ، وقد سمى فليأكل ، واذا صاد ، ولم يسم فلا يأكل ، وهذا ( مما علمتم من الجوارح مكلبين ) .


[al-Kafi] Muhammad b. Yahya from Ahmad b. Muhamamd from al-Husayn b. Sa`id from an-Nadr b. Suwayd from al-Qasim b. Sulayman from Abu `Abdillah عليه السلام in a hadith wherein he said: When the dog hunts and he (the hunter) has pronounced the name (of Allah) upon it, then he is to eat.  And when it hunts and he did not pronounce the name, then he is not to eat.  And this is “from what you have taught of the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs


محمد بن يحيى ، عن أحمد بن محمد ، عن عن عليّ بن الحكم ، عن موسى بن بكر ، عن زرارة ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ـ في حديث ـ ، انه قال : واما خلاف الكلب مما تصيد الفهود والصقور واشباه ذلك فلا تأكل من صيده ، الا ما ادركت ذكاته ؛ لان الله عزّ وجلّ قال : ( مكلبين ) ، فما كان خلاف الكلاب فليس صيده بالذي يؤكل ، الاّ ان تدرك ذكاته .


[al-Kafi] Muhammad b. Yahya from Ahmad from Muhammad from `Ali b. al-Hakam from Musa b. Bakr from Zurara from Abu `Abdillah عليه السلام in a hadith wherein he said: And as to whatever is different from the dog from what the cheetahs and falcons and the likes of that hunt, then do not eat of its hunt, unless you reached its dhaka, for Allah عزّ وجلّ said “mukallibeen”.  So whatever is different from the dogs then its hunt is not eaten, unless you reach its dhaka.


الحسين بن سعيد ، عن عثمان بن عيسى ، عن سماعة بن مهران ، قال : سألته عما أمسك عليه الكلب المعلم للصيد ، وهو قول الله : ( وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما امسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه ) قال : لابأس أن تأكلوا مما امسك الكلب مما لم يأكل الكلب منه ، فاذا اكل الكلب منه قبل ان تدركه فلا تأكل منه . الحديث .


[at-Tahdhib] al-Husayn b. Sa`id from `Uthman b. `Isa from Sama`a b. Mihran.  He said: I asked him about what the trained dog catches for the hunt, and it is the saying of Allah “and what you have taught the beasts of prey (to catch), trained as hunting dogs; - you teach them as Allah taught you; - so eat of what they catch for you, and mention the name of Allah over it” He said: There is no harm that you eat from what the dog caught of what the dog did not eat from it.  So when the dog has eaten from it prior to you reaching it, then do not eat of it (- al-hadith)

 

في من لايحضره الفقيه وروى موسى بن بكير عن زرارة عن أبي عبدالله (عليه السلام) قال: اذا ارسل الرجل كلبه ونسى أن يسمى فهو بمنزلة من قد ذبح ونسى أن يسمى.

 

[al-Faqih] Musa b. Bukayr narrated from Zurara from Abu `Abdillah عليه السلام.  He said: When the man sends his dog and forgets to pronounce the name (of Allah), then he has the status of someone who slaughtered (an animal) and forgot to pronounce the name.

 

العياشي: عن حريز، عن أبي عبد الله (عليه السلام)، قال: سئل عن كلب المجوس يكلبه المسلم و يسمي و يرسله، قال: «نعم، إنه مكلب إذا ذكر اسم الله عليه فلا بأس».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Hariz from Abu `Abdillah عليه السلام.  He said: He was asked about the dog of the Zoroastrians which the Muslim trains as a hunting dog, and pronounces the name (of Allah), and sends it.  He said: Yes, it is trained as a hunting dog when the name of Allah is mentioned upon it, then there is no harm.

 

عن أبي عبيدة، عن أبي عبد الله (عليه السلام)، عن الرجل يسرح الكلب المعلم و يسمى إذا سرحه. قال: «يأكل مما أمسك «2» عليه، و إن أدركه و قتله، و إن وجد معه كلب غير معلم فلا يأكل منه». قلت: فالصقر «3» و العقاب و البازي. قال: «إن أدركت ذكاته فكل منه، و إن لم تدرك ذكاته فلا تأكل منه». قلت: فالفهد ليس بمنزلة الكلب؟ قال: فقال: «لا، ليس شي‏ء مكلب إلا الكلب».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Abu `Ubayda from Abu `Abdillah عليه السلام about the man who dispatches the trained dog and pronounces the name (of Allah) when he has dispatched it.

He said: He eats from what it catches, and if he reached it and killed it.  And if he found a non-trained dog with it, then he is not to eat it.

I said: So the falcon, the eagle and the hawk?

He said: If you reach its dhaka, then eat from it.  But if you did not reach its dhaka, then do not eat from it.

I said: So the cheetah, does it have the (same) status as the dog?

He said: So he said: No, nothing is mukallib (trained as a hunting dog) save for the dog.

 

عن زرارة، عن أبي عبد الله (عليه السلام)، قال: «ما خلا الكلاب مما يصيد: الفهود و الصقور و أشباه‏ ذلك، فلا تأكلن من صيده إلا ما أدركت ذكاته. لأن الله قال: مُكَلِّبِينَ فما خلا الكلاب فليس صيده بالذي يؤكل إلا أن تدرك ذكاته».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Zurara from Abu `Abdillah عليه السلام.  He said: Whatever is apart from the dogs of what hunts – the cheetahs, the falcons, and the likes of that – then do not eat from its hunt save for that whose dhaka you reach.  For Allah said “trained as hunting dogs”, so whatever is apart from the dogs then its hunt is not the one that is eaten, unless you reach its dhaka.

 

عن جميل، عن أبي عبد الله (عليه السلام): سئل عن الصيد يأخذه الكلب فيتركه الرجل حتى يموت، قال: «نعم، كل، إن الله يقول: فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Jamil from Abu `Abdillah عليه السلام: He was asked about the hunt which the dog gets, and the man leaves it until it dies.  He said: Yes, eat.  Allah says “so eat of what they catch for you”.

 

عن أبي جميلة، عن ابن حنظلة «1»، عنه (عليه السلام)، في الصيد يأخذه الكلب فيدركه الرجل فيأخذه، ثم يموت في يده، أ يأكل منه؟ قال: «نعم، إن الله يقول: فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Abu Jamila from Ibn Hanzhala from him عليه السلام regarding the hunt which the dog gets and the man reaches him and takes it, then it dies in his hand, does he eat from it?  He said: Yes, Allah says “so eat of what they catch for you”.

 

عن أبان بن تغلب، قال: سمعت أبا عبد الله (عليه السلام) يقول: «كل ما أمسك عليه الكلاب، و إن بقي ثلثه».

 

[Tafsir al-`Ayyashi] From Aban b. Taghlab.  He said: I heard Abu `Abdillah عليه السلام saying: Eat what the dogs catch for you, even if a third of it is left.

 

Translator’s note: There are many hadiths on the topic of hunting with the trained dog which go into the details of the issue, the above only represents a small selection from them.