Zaydiyya‎ > ‎al-Nāṣiriyyāt‎ > ‎

Purity

كتاب الطهارة

The book of purity (al-ṭahāra)


المسألة الاولى: قال الناصر رحمه الله: " إذا وقعت النجاسة في ماء يسير نجس، تغير بها أو لم يتغير "


1 – al-Nāṣir – may God have mercy on him – said: When the impurity (al-najāsa) has befallen into a slight amount of water it becomes impure (najis), whether or not it has altered with it.


المسألة الثانية: " إن وقعت النجاسة في ماء كثير لم ينجس، ما لم يتغير أحد أوصافه، والكثير ما بلغ قلتين فصاعدا "


2 - When the impurity has befallen into a large amount of water it is not rendered impure so long as one of its attributes have not been altered.  The large amount is (defined as) what has reached two jugs (qullatayn) or more.


المسألة الثالثة: " ولا فرق بين ورود الماء على النجاسة وبين ورود النجاسة على الماء.


3 – There is no difference between the water coming upon the impurity and the impurity coming upon the water.


المسألة الرابعة: " الماء إذا خالطه طاهر فغير احدى صفاته لا يجوز الوضوء به ".


4 – When a pure substance (ṭāhir) has mixed with the water and one of its attributes has been altered, wuḍū is therefore not permissible with it.


المسألة الخامسة: " ولا يجوز الوضوء بشئ من الأنبذة "


5 – Wuḍū is not permissible with anything of the nabīdh drinks.


المسألة السادسة: " ولا يجوز الوضوء بالماء المستعمل "


6 – Wuḍū is not permissible with used water.


المسألة السابعة: " لا يجوز التوضؤ بالماء المغصوب "


7 – Wuḍū is not permissible with usurped water.


المسألة الثامنة: " ولا يجوز التحري في الاواني وإن كانت جهة الطاهر أغلب "


8 – Investigation into the vessels (i.e. to determine which is pure) is not permissible, even if the direction (?) of the pure is predominant.


المسألة التاسعة: " سؤر السباع نجس "


9 – The remaining drink (su’r) of the predatory animals is impure.


المسألة العاشرة: " سؤر المشرك نجس "


10 – The remaining drink of the polytheist (al-mushrik) is impure.


لمسألة الحادية عشر: " سؤر الحمار طاهر "


11 – The remaining drink of the donkey is pure.


المسألة الثانية عشر: " كل حيوان يؤكل لحمه، فبوله وروثه طاهر ".


12 – Every animal whose meat is eaten, its urine and its dung are pure.


المسألة الثالثة عشرة: " وبول الصبي الذي لم يطعم نجس كبوله إذا طعم "


13 – The urine of the infant that has not eaten (solid food) is impure, as his urine is when he has eaten.


المسألة الرابعة عشر: " المني نجس وكذلك المذي "


14 – Semen is impure, and so is prostatic fluid (al-madhī).


المسألة الخامسة عشرة: " الدم كله نجس "


15 – All blood is impure.


المسألة السادسة عشرة: " الخمر نجسة، وكذلك كل شراب يسكر كثيره "


16 – Wine is impure, and so is every drink whose large quantity intoxicates.


المسألة السابعة عشرة: " كل حيوان ليس له دم سائل فإنه لا ينجس بالموت، [ ولا ينجس الماء ]


17 – Every animal that does not have flowing blood therefore does not become impure by death [and does not render water impure].


المسألة الثامنة عشرة: " كل حيوان لا يؤكل لحمه فلا حكم لذكاته، وموته وذكاته سواء "


18 – Every animal whose meat is not eaten therefore has no ruling for its slaughter, and its death and its being slaughtered are alike.


المسألة التاسعة عشرة: " شعر الميتة طاهر، وكذلك شعر الكلب والخنزير "


19 – The hair of the dead animal is pure, as is the hair of the dog and the pig.


المسألة العشرون: " جلد الميتة لا يطهر بالدباغ "


20 – The hide of the dead animal is not purified by tanning.


المسألة الحادية والعشرون: " ليس في غسل الاناء من ولوغ الكلب والخنزير عدد محصور، وإنما يجب غسله إلى ان يتيقن التطهير والتنظيف "


21 – There is no set number for the washing of the vessel from the lapping of the dog and the pig.  It is only obligatory to wash it up to one becoming certain of its purification and cleansing.


المسألة الثانية والعشرون: " لا يجوز إزالة النجاسات بشئ من المائعات، سوى الماء المطلق ".


22 – It is not permissible to remove impurity by anything from the liquids apart from unmixed water.


 المسألة الثالثة والعشرون: " يجب الاستنجاء من كل خارج من السبيلين سوى الريح، فإن الاستنجاء من خروجها سنة حسنة وفضل "


23 – Istinjā is obligatory from all that exits from the two routes (i.e. the routes of urinating and defecation) apart from flatulence, for istinjā from its exiting is a good sunna and virtue.


المسألة الرابعة والعشرون: " النية شرط في صحة الوضوء "


24 – Intention (al-niyya) is a condition in the validity of the wuḍū.


المسألة الخامسة والعشرون: " المضمضة والاستنشاق سنتان في الوضوء والغسل جميعا "


25 – The mouth-rinsing and the nose-rinsing are two sunnas in both the wuḍū and the ghusl.


المسألة السادسة والعشرون: " تخليل اللحية واجب، كثيفة كانت أو رقيقة "


26 – Running the water through the beard is obligatory, whether it is thick or thin.


المسألة السابعة والعشرون: " غسل العذار واجب بعد نبات اللحية كوجوبه قبل نباتها "


27 – Washing the sides of the beard are obligatory after the growth of the beard as its obligation prior to its growth. 


المسألة الثامنة والعشرون: " يدخل المرفقان في الوضوء "


28 – The elbows enter into the wuḍū.


المسألة التاسعة والعشرون: " لا يجوز الغسل من المرفق إلى الكف "


29 – It is not permissible to wash from the elbow towards the hand.


المسألة الثلاثون: " فرض المسح متعين بمقدم الرأس والهامة إلى الناصية.


30 – The obligation of the wiping is assigned to the forepart of the head and the top (or: middle) of the head up to the forelock.


المسألة الحادية والثلاثون: " المسح على الرجلين إلى الكعبين هو الفرض "


31 – Wiping upon the feet up to the ankles (al-kaʿbayn, or: the raised bones at the top of the feet) is the obligation.


المسألة الثانية والثلاثون: " الدلك شرط في صحة الوضوء "


32 – Rubbing is a condition in the validity of the wuḍū.


المسألة الثالثة والثلاثون: " التوالي واجب في أحد الوجهين "


33 – Continuity is obligatory in one of the two aspects.


المسألة الرابعة والثلاثون: " لا يجوز المسح على الخفين مع القدرة على غسل الرجلين، ومن مسح مقلدا أو مجتهدا ثم وقف على خطائه وجب عليه إعادة الصلاة "


34 – It is not permissible to wipe upon the khuffs when there exists the ability to wash the feet, and someone who wiped as a follower or as a mutjahid, then halted upon his error, it is obligatory for him to repeat the prayer.


المسألة الخامسة والثلاثون: " النوم بمجرده حدث، ولا يعتبر أحوال النائم "


35 – Sleep by itself is a ḥadath (i.e. it breaks the wuḍū), and the states of the sleeper is not regarded.


المسألة السادسة والثلاثون: " فعل الكبيرة حدث "


36 – Commission of the major sin is a ḥadath.


المسألة السابعة والثلاثون: " كل حركة كانت معصية نقضت الوضوء "


37 – Every movement that is a sin breaks the wuḍū.


المسألة الثامنة والثلاثون: " لا تزول طهارة متيقنة بحدث مشكوك (* *) "


38 – A purity with certainty does not disappear due to a doubtful ḥadath.


المسألة التاسعة والثلاثون: " خروج المني من غير شهوة لا يوجب الاغتسال "


39 – The exiting of semen without lust does not necessitate the performance of a ghusl.


المسألة الاربعون: " إلتقاء الختانين يوجب الاغتسال وإن لم يكن معه إنزال "


40 – The meeting of the two circumcised parts necessitates the performance of a ghusl, even if there was no ejaculation with it.


المسألة الاحدى والاربعون: " الوضوء قبل الغسل فرض، وبعده نفل "


41 – Wuḍū prior to the ghusl is an obligation, and after it is a recommended act (nafl). 


المسألة الثانية والاربعون " يجزي في الوضوء والغسل ما أصاب البدن من الماء ولو مثل الدهن "


42 – Whatever comes in contact with the body of water suffices in the wuḍū and the ghusl, even if it is like anointment.


المسألة الثالثة والاربعون: " ومن اغتسل من جنابة فيها إنزال قبل أن يبول، صح اغتساله وطهر في الحالة، فإذا بال فعليه إعادة الاغتسال "


43 – Someone who prior to urinating performs ghusl from janāba in which there was ejaculation, his performance of the ghusl is sound and he has become pure directly, and when he urinated then the repetition of the performance of the ghusl is (obligatory) upon him.


المسألة الرابعة والاربعون: " غسل الاحرام واجب في إحدى الروايتين وهو سنة في رواية أخرى "


44 – The ghusl is iḥrām is an obligation in one of the two narrations, and it is a sunna in the other narration.


المسألة الخامسة والاربعون: " غسل الاستحاضة التي تتميز أيام حيضها من طهرها لكل صلاتين فضل لا فرض "


45 – The ghusl of irregular bleeding (al-istiḥāḍa) which she distinguishes the days of her menstruation from her purity for every two prayers is a virtue, not an obligation.


المسألة السادسة والاربعون: " التيمم ضربتان، ضربة للوجه وضربة لليدين إلى الرسغين "


46 – The tayammum is two strikes: a strike for the face and a strike for the hands up to the wrists.


المسألة السابعة والاربعون: " وتعميم الوجه واليدين واجب "


47 – And the generalizing of the face and the hands is obligatory.


المسألة الثامنة والاربعون: " لا يجوز التيمم إلا بالصعيد الطيب، الذي يرتفع منه غبار وينبت فيه الحشيش، ولا يكون سبخة "


48 – Tayammum is not permissible save with wholesome earth, that which dust ascends from and in which pasture is grown, and it is not a marsh. 


المسألة التاسعة والاربعون: " لا يجوز التيمم بتراب نجس، ولا مستعمل "


49 – Tayammum is not permissible with impure dirt, or that which has been used.


المسألة الخمسون: " استعمال التراب في أعضاء التيمم شرط في صحة التيمم "


50 – The utilization of dirt in the limbs of the tayammum is a condition in the validity of the tayammum.


المسألة الحادية والخمسون: " لا يجوز فعل الصلاة بالتيمم إلا في آخر وقتها "


51 – An act of prayer is not permissible with the tayammum save for in the end of its time.


المسألة الثانية والخمسون: " السعي في طلب الماء واجب "


52 – Making an effort is obligatory in seeking the water.


المسألة الثالثة والخمسون: " يصلي بتيمم واحد صلوات كثيرة ما لم يحدث أو يجد الماء في إحدى الروايتين، ولا يصلي بتيمم واحد إلا فريضة واحدة في الرواية الاخرى "


53 – One may pray several prayers with a single tayammum so long as one has not had a ḥadath or found water in one of the two narrations, and in the other narration one does not pray with a single tayammum but a single obligatory prayer.


المسألة الرابعة والخمسون: " فإن وجد الماء بعد ما فرغ من صلاته، وهو في بقية من وقتها، وجب عليه إعادتها ، فإن وجده بعد مضي وقتها فلا إعادة عليه "


54 – If one finds water after finishing from his prayer while he is (still) in a remainder from its time, its repetition is obligatory upon him.  And if he found it after its time had passed then there is no repetition upon him.


المسألة الخامسة والخمسون: " ومن لم يجد ماء ولا ترابا نظيفا، وجب عليه أن يصلي بغير طهارة، فإن وجد الماء والتراب بعد مضي وقتها، فلا إعادة عليه "


55 – Someone who does not find water or clean dirt, it is obligatory for him to pray without purity.  If he finds water and dirt after its time has passed, then there is no repetition upon him.


المسألة السادسة والخمسون: " فإن وجد ماء يكفيه لوجهه ويده غسلهما، ولا تيمم عليه "


56 – If he found enough water to suffice him for his face and his arm(s), he washes them and there is no tayammum upon him.


المسألة السابعة والخمسون: " ولو أجنب رجل في شدة البرد، وخشي من الاغتسال ولم يخش من الوضوء، توضأ وصلى ولا تيمم عليه "


57 – If a man became junub in severely cold (weather), and he fears the performance of the ghusl, and he does not fear (doing) the wuḍū, he does wuḍū and prays, and there is no tayammum upon him.


المسألة الثامنة والخمسون: " أقل الحيض ثلاثة أيام، وأكثره غير مقدر في إحدى الروايتين، ويعتبر صفات الدم، وفي الرواية الاخرى أكثره عشرة أيام "


58 – The minimum for menstruation is three days, and its maximum is not defined in one of the two narrations while the attributes of the blood are considered.  And in the other narration its maximum is ten days.


المسألة التاسعة والخمسون: " اقل الطهر بين الحيضتين عشرة أيام ".


59 – The minimum purity between two menstruations is ten days.


المسألة الستون: " الصفرة إذا رؤيت قبل الدم الاسود فليست بحيضة، وإن رؤيت بعده فهي حيضة ، وكذلك الكدرة "


60 – When yellowness has been seen prior to the blauck blood, it is not a menstruation.  And if it was seen after it then it is a menstruation.  And thus is the cloudy (discharge).


المسألة الاحدى والستون: " الحيض لا يكون مع الحمل "


61 – Menstruation (does not occur) with pregnancy.


المسألة الثانية والستون: " المستحاضة تجمع بين الظهر والعصر بوضوء واحد، وبين العشاءين بوضوء واحد، ويرتفع حيضها بدخول وقت الصلاة "


62 – The woman with irregular bleeding (al-mustaḥāḍa) combines ẓuhr and ʿaṣr with a single wuḍū, and the two ʿishās with a single wuḍū, and her menstruation is lifted (?) with the entrance of the time of the prayer.


المسألة الثالثة والستون: " أقل النفاس ليس بمقدر، وأكثره أربعون يوما، ولو انقطع دمها عقيب الولادة، واستمر الانقطاع إلى قبل الاربعين بيوم أو يومين، ثم رأت الدم، كان الدم الثاني نفاسا كالاول "


63 – The minimum for lochia (al-nifās, post-partum bleeding) is not defined, while its maximum is forty days.  Even if her blood had been cut off following childbirth, and the break continued up to prior to the forty by a day or two, then she saw blood, the second blood would be lochia as the first one. 


المسألة الرابعة والستون: " ولو ولدت توأمين كان النفاس من مولد الآخر منهما "


64 – Had she given birth to twins, the lochia would be from the last birth from them.